Home » Для организаторов мероприятий.

Для организаторов мероприятий.

Уважаемые организаторы мероприятий!

Я благодарю всех за Ваш интерес и время! Прошу учесть важную информацию ниже — буду максимально краток. Спасибо!  

I. Какие мероприятия я могу отлично провести для Вашего проекта как очень опытый ведущий или модератор русском или английском языках?
1. официальные церемонии награждения и открытия производств, выставок, торговых центров или т.п.  с участием членов правительства и топ-менеджеров;  
2. пресс-конференции, презентации и любые информационные мероприятия для представителей СМИ;
3. деловые мероприятия: конференции, симпозиумы, форумы, и так далее, а также представительские мероприятия крупных международных компаний, церемонии награждения и т.п. (банкеты и гала-ужины я также могу провести, если это конферанс без конкурсов с гостями — объявить артистов, объявить и перевести выступающих, провести награждения и т.п.);
4. церемониальные части международных и российских спортивных событий (открытие и закрытие, церемонии награждения, дикторские анонсы, важно: спортивную часть профессионально я не комментирую);

II. Эти мероприятия я не веду никогда:
1. частные мероприятия: свадьбы, дни рождения, личные юбилеи и т.п.;
2. любые застольные или чисто развлекательные мероприятия (банкеты, гала-ужины, корпоративы) со интерактивными конкурсами как на свадьбе;
3. любые мероприятия, где нужно выступать в любом театральном костюме или исполнять актерские роли.

III. Сценарии, репетиции, режиссура, оборудование, райдер 
1. я не сценарист, сценарии не пишу. Если мне разрешено импровизировать, мне не нужен дословный сценарий (подойдут только Ваши тезисы или просто тайминг мероприятия). Если же должны прозвучать конкретные слова по регламенту, я прошу дать Ваш конкретный текст! Сценарий или тайминг обязателен — я должен понимать, что Вы ждете от ведущего.
2.  репетиции не в день мероприятия оплачиваются отдельно. Если нужна репетиция не в день мероприятия, прошу сообщить об этом заранее, что бы я мог вписать ее в график. Я прошу за 2-3 часа репетиции не в день мероприятия, либо задолго до мероприятия (репетиция утром, а мероприятие вечером и не в рамках командировки) символическую сумму. Если репетиция проходит незадолго (2-3 часа) перед началом события в день мероприятия , то это дополнительно не оплачивается, и я сам буду настаивать на такой репетиции.
3. Обсуждение сценария. Если нужно просто обсудить сценарий (тайминг) и у нас уже была встреча (кастинг), я буду настаивать провести такое обсуждение удаленно по телефону или по скайпу. Если Вам нужна дополнительная встреча, это будет платной репетицией. При этом в день мероприятия я готов подъехать заранее, если нужно обсудить сценарий или прорепетировать.  
4. обращаю Ваше внимание, что я не режиссер, не технический специалист и не организатор мероприятий: так как я ведущий мероприятий, я НЕ делаю постановку мероприятия (иногда на больших мероприятиях необходим постановщик), НЕ организую мероприятия, а также НЕ обеспечиваю оборудование (свет, звук и так далее) на мероприятии (и по райдеру прошу предоставить мне микрофон).
5. технический и бытовой райдер: я прошу на мероприятии предоставить мне микрофон, место для переодевания (по возможности) и транспорт от метро и обратно, если мероприятие в Московской области или в труднодоступном месте в Москве.  В случае командировки за пределы Московского региона, я прошу оплатить или обеспечить помимо гонорара билеты на поезд или самолет, проживание на месте, питание, визу (если нужна) и транспорт до площадки и обратно в городе, где проходит мероприятие.

III.Насколько я хорошо я говорю и веду мероприятия на английском языке? Могу ли я работать переводчиком?
1. Очень хорошо, так как ведение на английском языке — моя специализация, у меня многолетний опыт работы ведущим на английском языке. Но помимо этого, я почти всю жизнь живу с английским языком:
a. Учился в школе с углубленным изучением английского языка;
b. У меня красный диплом переводчика с английского языка на русский язык Российского университета дружбы народов (1996);
c. Я два года жил и учился очно в университете на факультете журналистики в США и три года работал в посольстве США в Москве (делопроизводство на английском языке);
2. Да, я иногда перевожу выступления официальных лиц и, как правило, делаю это в рамках мероприятия, где я работаю ведущим. Отдельно переводчиком на мероприятиях я не работаю. И тем более я не работаю письменным переводчиком сценариев! Поэтому, при необходимости письменного перевода Вашего сценария для клиента, просьба позаботиться об этом заранее, и заказать такой перевод у переводчика.  

 IV. Как оформить со мной отношения? Как производить оплату?
a. я оформлен как Индивидуальный предприниматель (ИП) уже много лет;
b. веду свои дела самостоятельно с оформлением всех документов на прямую с заказчиком (агентствами по организации мероприятий или непосредственным заказчиком);
c. не имею официальных агентов (представителей) или агентских обязательств (не верьте, если нашли в интернете другую информацию, это самодеятельность, примеры самодеятельности тут и тут);
d. по оплате: ВАЖНО! Оформление договора возможно только на ИП (не на физическое лицо!), безналичная оплата возможна только на счет ИП (по упрощенной системе налогообложения, сумма гонорара + 6%).

По всем другим вопросам пишите на мейл (в заголовке) или звоните по телефону +7(926)584-2772 (если можно, просьба звонить с 9 утра до 22 вечера в рабочие дни, если нет ничего срочного). БОЛЬШОЕ ВАМ СПАСИБО ЗА ВАШЕ ВНИМАНИЕ, ВАШЕ ВРЕМЯ И УДАЧИ В ВАШИХ ПРОЕКТАХ!!!

Контакты

Москва, Россия
Moscow, Russia
Тел./Tel., WhatsApp, Viber, Telegram
+7 (926) 584-2772